Zierbena.com

General (Zierbena.com) => Propuestas, Sugerencias y crítica constructiva => Topic started by: bittte on September 19, 2007, 17:59:24 PM

Title: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: bittte on September 19, 2007, 17:59:24 PM
Quiero hacer una propuesta-sugerencia-crítica constructiva sobre el mensaje ese de PARA TOD@S L@S GALIP@S que habéis puesto en el foro (arriba a la derecha).

Muy bonito... pero yo le pondría los colores de Zierbena (marrón), en vez del morado de Sotera.

A mi... ni me va ni me viene... pero a algun@ que otr@ igual no le gusta...

Por comentarlo...
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: TalosGüevos on September 19, 2007, 21:59:52 PM
Faaaaallo mío, jjejeejej
Mañana lo cambio,,, además que no se ve muy bien, ha sido una prueba.
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: irakurle on September 19, 2007, 23:03:54 PM
kolorea berdin zait, baina euskaraz jarri daiteke ere
el color me da igual, pero se puede poner tambien en euskera
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: TalosGüevos on September 19, 2007, 23:47:42 PM
kolorea berdin zait, baina euskaraz jarri daiteke ere
el color me da igual, pero se puede poner tambien en euskera

Me lo pones traducido y lo cuelgo,, no soy vasco-parlante... sorry.
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: bittte on September 20, 2007, 08:57:45 AM
Traducción: "Galipo guztientzat"

Lo que yo no sé es si, en este caso, la palabra "Galipo" designa bien a tod@s l@s zierbanat@s, ¿me explico?
En castellano, hay una palabra para cada género (hombre o mujer), pero en euskera no sé si es esa, o "Galipa", o cuál...
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: TalosGüevos on September 20, 2007, 09:11:49 AM
Hala,,, a pensar!!!!

Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: Kresala on September 20, 2007, 10:03:18 AM
Hala,,, a pensar!!!!



Yo pondría "Zierbenako ta Zierbenar guztiontzat", que podríamos traducir por para todos l@s zierbanat@s. Pero algunos ya sabéis que para decir zierbanato en Euskera podríamos tirar de dos palabras: Zierbenakoa eta Zierbanarra. En este aspecto, el Euskera es más rico y diferenciador que el castellano (en otras cosas pasa al revés, dicho sea también). Zierbenako  se utilizaría para decir que soy de Zierbena, pero en el sentido de que vivo allí. Zierbenar se usaría más en el sentido de que soy de Zierbena de procedencia, origen, nacimiento.... aunque la traducción literal de ambos términos sería "de Zierbena".
A veces, rizamos el rizo y damos más "categoría" al ser nacido que al vivir en. Yo no voy a entrar en ese debate porque no es momento ni tema y me parece que no ha lugar. Pero creo que con mi propuesta tienen cabida tod@s por igual y ese es el sentido de este foro, "para tod@s", por eso lo propongo así.
Desecho la palabra galipo, porque, aparte de no tener traducción clara al Euskera (como gentilicio), suscita la duda que comenta muy bien bitte, y, además, galipo se entiende como exclusivamente los originarios de Zierbena (que ya vamos quedando poc@s, por desgracia) y, por otra parte, también hay quien valora que galipo sólo era, hace años, el de El Puerto de Zierbena (que todavía en muchos pueblos se consdera a Zierbena así) y que el resto de zierbanatos nos hemos "apropiado", por decirlo así, de ese término.

En resumen, y para no excluir a nadie y dar cabida a todos, respetando el máximo de sensibilidades yo pondría esto:

" Zierbenako ta Zierbenar guztiontzat" / "Para tod@s l@s galip@s"
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: Dámaso on September 20, 2007, 11:26:59 AM
Kaixo!
Aizue
Y yo que no paso oraindik de a e i o u, que siempre había pensado que si utilizamos
Zierbena, que no Zierbana. Zierbanatos no lo concibo, porque creo que solo vale cuando nos dicen ciervanatos.
Orduan uzte dut, hobeto zierbenarra edo zierbenatarra.
Ze iruditzen zaizue?.
Agurrak
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: bittte on September 20, 2007, 12:09:48 PM
En esa última me podría incluir yo, por ejemplo... jeje
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: irakurle on September 20, 2007, 12:45:06 PM
Atalayeroren proposamena ondo iruditzen zait. horrela gure herriarekin elkartasuna adierazten dutenek, foroa beretzat hartuko zuten ere
la propuesta de Atalayero me parece bien. asi la gente k se solidariza con nuestro pueblo, tomaria el foro tambien como suyo.
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: bittte on September 20, 2007, 17:50:34 PM
Txapa, no me gusta cómo queda el ".com" que está puesto con el escudo de Zierbena, en la pantalla inicial.
Creo que debería quedarse como estaba... e igual con lo que estamos debatiendo aquí... sin ello, como antes, quedaría mejor...

Como dijo alguno... sin acritud, eh??? jejeje ;)
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: TalosGüevos on September 20, 2007, 20:56:16 PM
Txapa, no me gusta cómo queda el ".com" que está puesto con el escudo de Zierbena, en la pantalla inicial.
Creo que debería quedarse como estaba... e igual con lo que estamos debatiendo aquí... sin ello, como antes, quedaría mejor...

Como dijo alguno... sin acritud, eh??? jejeje ;)

Era para diferenciarlo del 'oficial',, tiende si o ke
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: bittte on September 21, 2007, 09:24:33 AM
ok, pero mejor si pones la frase "web no oficial de zierbena" encima de la foto central, donde se da la bienvenida. creo yo, eh?
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: TalosGüevos on September 21, 2007, 09:42:30 AM
Yo pondría "Zierbenako ta Zierbenar guztiontzat", que podríamos traducir por para todos l@s zierbanat@s. Pero algunos ya sabéis que para decir zierbanato en Euskera podríamos tirar de dos palabras: Zierbenakoa eta Zierbanarra. En este aspecto, el Euskera es más rico y diferenciador que el castellano (en otras cosas pasa al revés, dicho sea también). Zierbenako  se utilizaría para decir que soy de Zierbena, pero en el sentido de que vivo allí. Zierbenar se usaría más en el sentido de que soy de Zierbena de procedencia, origen, nacimiento.... aunque la traducción literal de ambos términos sería "de Zierbena".
A veces, rizamos el rizo y damos más "categoría" al ser nacido que al vivir en. Yo no voy a entrar en ese debate porque no es momento ni tema y me parece que no ha lugar. Pero creo que con mi propuesta tienen cabida tod@s por igual y ese es el sentido de este foro, "para tod@s", por eso lo propongo así.
Desecho la palabra galipo, porque, aparte de no tener traducción clara al Euskera (como gentilicio), suscita la duda que comenta muy bien bitte, y, además, galipo se entiende como exclusivamente los originarios de Zierbena (que ya vamos quedando poc@s, por desgracia) y, por otra parte, también hay quien valora que galipo sólo era, hace años, el de El Puerto de Zierbena (que todavía en muchos pueblos se consdera a Zierbena así) y que el resto de zierbanatos nos hemos "apropiado", por decirlo así, de ese término.

En resumen, y para no excluir a nadie y dar cabida a todos, respetando el máximo de sensibilidades yo pondría esto:

" Zierbenako ta Zierbenar guztiontzat" / "Para tod@s l@s galip@s"

Demasiadas variaciones,, la leche,,, esto no hay quien lo entienda!!!
Rico no se,, pero complicado lo es un trozo largo. je

Siempre he sido incapaz de entenderlo tron.

INCAPAZZZZZ
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: bittte on September 21, 2007, 09:46:32 AM
Txapa, conoces ese dicho... "virgencita, que me quede como estoy" ????
Igual es lo que tendrías que hacer con la web... que parece que tanto cambio no gusta... jeje
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: TalosGüevos on September 21, 2007, 09:54:11 AM
Txapa, conoces ese dicho... "virgencita, que me quede como estoy" ????
Igual es lo que tendrías que hacer con la web... que parece que tanto cambio no gusta... jeje


son pruebas,,, todo tiene su motivo,, lo del escudo ha sido cosa mía,, lo volveré a dejar igual,, jajajaa
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: Kresala on September 22, 2007, 20:06:03 PM
¿En qué quedamos? ¿Quién manda aquí?

Opiniones hay para todos los gustos...

Pues, me parecía bien tu propuesta de "Zierbena bizi duten guztiontzat" pero me sonaba excesivamente artificial, entendiendo como artificial la literal traducción Castellano-Euskera, que, como muy bien sabes, casi nunca es acertada. Entonces, decidí consultar a euskaldun zaharrak y tratar de que expresaran lo que tú querías decir, es decir, el contenido de tu propuesta. Y lo que me sugieren es esta frase: "Zierbena bene-benetan bizi, gozatu ta maite dugunontzat".


Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: Kresala on September 22, 2007, 22:22:47 PM
¡OK!

Suena bien, pero ya no queda sitio para el castellano.

Qué difícil es esto...

Bueno, pues prescindimos de la traducción al castellano en esta ocasión. Ya aparece lo de "Zierbena, bello paisaje costero" sólo en castellano. Así equilibramos, ¿bien o qué?.
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: irakurle on September 23, 2007, 10:42:10 AM
niri ondo iruditzen zait
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: Kresala on September 23, 2007, 14:03:35 PM
niri ondo iruditzen zait


Kaixo, irakurle!
Ondo iruditzen zaizula esaten duzu. Baita  Atalayerok ere baina....
¿Os referís a lo de "Zierbena bene-benetan bizi, gozatu ta maite dugunontzat"?
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: irakurle on September 23, 2007, 18:31:21 PM
bai. oso esaldi polita iruditzen zait
Title: Zierbena bene-benetan bizi, gozatu ta maite dugunontzat
Post by: bittte on September 24, 2007, 10:49:31 AM
nire ustez, pixkat luze, baina aurrera, ondo dirudit!
Title: Re: ¿¡¿¡ PARA TOD@S L@S GALIP@S ?!?!
Post by: Kresala on October 19, 2007, 00:24:07 AM
Txapapote, la definitiva es..........

"Zierbena bene-benetan bizi, gozatu ta maite dugunontzat".

Cuando puedas..............

Eskerrik asko!.